译文
傍晚时分,林子和池塘边显得格外幽雅清凉。这时,一阵和煦的香风轻轻吹过,景色更加优美。随着天气的变化,树枝上也增添了许多如琼枝玉树般的美丽冰凌。原本在花间飞舞的粉蝶似乎也不见了踪影,让人疑心它们是不是躲进了落花深处。
在深深的庭院里,不知道有没有卷起那重重叠叠的帘幕呢?在这满眼的春色中,大约可以隐约看到水边的村庄和竹林环绕的小屋。这样的美景,怎么还能再向江南提起那杏花开放时烟雨朦胧的景象呢?因为眼前的景色已经足够让人陶醉了。
注释
潇洒:清凉。
深沈:通“深沉”。深邃隐蔽。
依约:大约;大概。
竹坞:竹舍,竹楼。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文以记之。(具 通:俱)
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯,朝晖夕阴,气象万千,此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空,日星隐曜,山岳潜形,商旅不行,樯倾楫摧,薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。(隐曜 一作:隐耀;淫雨 通:霪雨)
至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷,沙鸥翔集,锦鳞游泳,岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲,居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。是进亦忧,退亦忧。然则何时而乐耶?其必曰:“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎!噫!微斯人,吾谁与归?
时六年九月十五日。